top of page

Moshikoshi英会話

  • Japan.De.Aru
  • 2018年11月30日
  • 読了時間: 1分

【フレーズ】He's an Elvis Presley look-alike.

《ヒィズザエルビスプレスリールックアライ(ク)》

【意味】彼はエルビス・プレスリーのソックリさんだ

【ニュアンス解説】a look-alike は

「よく似た人」「そっくりさん」という

意味の名詞です。誰かの容姿が〜にそっくりだ、

ということを伝える時に使われる定番フレーズです。

【例文】

1. ラスベガスにて

A. Hey, look!

<ちょっと、見てよ!>

B. Oh my goodness! He's an Elvis Presley look-alike.

<あら!彼、エルビス・プレスリーのソックリさんね。>

A. There's another one over there.

<あっちにももう一人いる。>

2. 父親に似てきた友人

A. Jonathan's back in town.

<ジョナサンが帰ってきてるんだ。>

B. Oh, really? How was he?

<あら、そうなの?元気だった?>

A. He looked great. He's his dad's look-alike.

<元気そうだったよ。あいつ、父親とウリ二つだよ。>

普段はlook alike と動詞のlookと合わせて

使うことが多いと思いますが、これからは

「ソックリ」と言いたい時はこちらの表現も使ってみてくださいね。


 
 
 

Comments


特集記事
最新記事
アーカイブ
タグから検索
ソーシャルメディア
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page